The Truth About the Harry Quebert Affair – Joël Dicker

When I initially picked up this book a while back in a charity shop, I was under the impression from the blurb and the testimonials on the cover that it would be a more-or-less straightforward crime thriller. It was only after rediscovering the fabulous HHhH that I decided to start reading it, because I noticed that they were both translated by Sam Taylor (whose future translations I’m definitely going to look out for, because he sure knows how to pick them!). I certainly wasn’t disappointed: The Truth About the Harry Quebert Affair is indeed a thrilling page-turner that centres around a labyrinthine murder investigation, but what I really loved was the skew of metafiction that gives it an extra layer of complexity and interest. Continue reading “The Truth About the Harry Quebert Affair – Joël Dicker”

All the Birds, Singing – Evie Wyld

I first came across this book when I was writing an article for The UoB Linguist Magazine about the lack of translated literature in the UK (you can read the article here if you are interested, although reading back over it now I think I may have been a little harsh on the mainstream UK publishing industry. If you have another point of view, I’d love to hear it! Feel free to comment here or on the article itself.) On the basis of her second novel All the Birds, Singing, Evie Wyld was one of 13 authors to be awarded the 2014 European Union Prize for Literature, which gives funding to up-and-coming writers to get their books translated. Continue reading “All the Birds, Singing – Evie Wyld”